FAQ 2018-01-16T18:08:50+00:00

Frequently Asked Questions – Często zadawane pytania

W tej zakładce postanowiliśmy udzielić odpowiedzi na pytania najczęściej stawiane nauczycielom z This & That. Ponieważ zadają je przeważnie te firmy/instytucje, którym zależy na pełniejszej informacji o kursach, pozwalamy sobie na w miarę wyczerpujące odpowiedzi. Mamy nadzieję, że uda nam się tym sposobem rozwiać resztki wątpliwości i pomóc Państwu w podjęciu właściwych decyzji.

Zarówno native speaker jak i polski lektor ma swoje zalety i może okazać się lepszy w wielu aspektach . Na niższych poziomach rozsądniej jest chyba jednak skorzystać z umiejętności polskich lektorów. Są zazwyczaj lepsi metodycznie. Wiedzą też znakomicie, z czym mają trudności Polacy. Na poziomach wysokich dobrze jest się wesprzeć lektorem natywnym, wykorzystując jego przewagę językową.
This & That stosuje jeszcze alternatywne rozwiązanie, a mianowicie tzw. quasi nativa, który zna specyficzne problemy polskich słuchaczy, a jednocześnie dzięki długoletniemu pobytowi za granicą, w stopniu doskonałym  posługuje się nauczanym językiem obcym. Łączą oni przewagi obu grup lektorów i są niezmiennie bardzo wysoko oceniani.

To zależy w dużej mierze od celu nauczania, definiowanego zazwyczaj przed rozpoczęciem kursu. Zawsze należy bowiem od niego wychodzić, by dobrać następnie odpowiednie metody i towarzyszące jej materiały dydaktyczne. Bez celu uczyć można, ale nauczyć nie sposób. Jeśli chcemy nauczyć się w miarę szybko komunikacji ustnej, to właśnie wspomniana w punkcie 2 kombinacja metod powinna dać efekty przekraczające nawet oczekiwania słuchaczy.

Niektóre szkoły propagują stosowanie metody naturalnej, wzorującej się na naturalnym, spontanicznym procesie nauki niemowląt. W przypadku kursów korporacyjnych jest to chyba nieporozumienie. Nie ten wiek i predyspozycje; nie te uwarunkowania.

Mówi się jeszcze o metodzie bezpośredniej, czyli konwersacyjnej, polegającej na prowadzeniu naturalnych rozmów w języku obcym, bez zamierzonej selekcji czy gradacji treści nauczania. Niestety, w tej formie nie nadaje się ona również do szkoleń korporacyjnych, czy zwykłych kursów. Mieliśmy w swojej karierze kilka zamówień na zajęcia tą metodą i z reguły słuchacze prosili o zmianę podejścia na bardziej metodyczne. Element konwersacji/rozmowy stanowi z resztą rdzeń metody postkomunikatywnej, czy komunikatywnej, a zatem nie ma sensu wracanie do metod dydaktycznie znacznie uboższych i przez to mniej efektywnych.

Specjalizujemy się w kursach zamkniętych dla firm i instytucji, ale szkolimy także osoby indywidualnie. Odpowiadając na pytanie, zachęcam do korzystania z usług, organizacji dającej bezapelacyjnie rękojmię wyższej jakości.

Owszem, ale tylko w roli koła ratunkowego. Do tego potrzebny jest dobry lektor, który potrafi się kontrolować. Wbrew temu, co się powszechnie uważa, reprezentujemy pogląd, że nawet na bardzo wysokim poziomie język ojczysty może być przydatny, np. by upewnić się, czy słuchacz dobrze rozumie dane pojęcie. Dlatego, między innymi, tak wysoko oceniamy lektorów dwujęzycznych. Dla wyjaśnienia, przez lektorów dwujęzycznych (bilingwalnych) rozumiemy osoby, władające językiem obcym na równi z językiem ojczystym.

Jeśli chodzi o swobodną komunikację w środowisku zawodowym to wskazane byłoby osiągnięcie minimum poziomu B2/B2+ (czyli poziomu wyższego średniozaawansowanego). Ogólnie uznaje się, że dla osiągnięcia tego poziomu kompetencji językowej potrzeba od 500 do 600 godzin lekcyjnych. Proszę pamiętać, że powyższe liczby są liczbami uśrednionymi.

SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI JESLI MASZ WIĘCEJ PYTAŃ

Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. more information

Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.

Close